Kisah Para Rasul 21:33
Konteks21:33 Then the commanding officer 1 came up and arrested 2 him and ordered him to be tied up with two chains; 3 he 4 then asked who he was and what 5 he had done.
Kisah Para Rasul 22:25
Konteks22:25 When they had stretched him out for the lash, 6 Paul said to the centurion 7 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 8 without a proper trial?” 9
Kisah Para Rasul 24:27
Konteks24:27 After two years 10 had passed, Porcius Festus 11 succeeded Felix, 12 and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison. 13
Kisah Para Rasul 26:29
Konteks26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 14 not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 15
Kisah Para Rasul 28:20
Konteks28:20 So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.” 16
[21:33] 1 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:33] 3 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).
[21:33] 4 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.
[21:33] 5 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”
[22:25] 6 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
[22:25] 7 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:25] 8 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:25] 9 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[22:25] sn The fact that Paul was a Roman citizen protected him from being tortured to extract information; such protections were guaranteed by the Porcian and Julian law codes. In addition, the fact Paul had not been tried exempted him from punishment.
[24:27] 10 tn Grk “After a two-year period.”
[24:27] 11 sn Porcius Festus was the procurator of Palestine who succeeded Felix; neither the beginning nor the end of his rule (at his death) can be determined with certainty, although he appears to have died in office after about two years. Nero recalled Felix in
[24:27] 12 tn Grk “Felix received as successor Porcius Festus.”
[24:27] sn See the note on Felix in 23:26.
[24:27] 13 tn Grk “left Paul imprisoned.”
[24:27] sn Felix left Paul in prison. Luke makes the point that politics got in the way of justice here; keeping Paul in prison was a political favor to the Jews.
[26:29] 14 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
[26:29] 15 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
[28:20] 16 sn The hope of Israel. A reference to Israel’s messianic hope. Paul’s preaching was in continuity with this Jewish hope (Acts 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25).